quarta-feira, 23 de janeiro de 2013

Songs of Our Holy Masters


So cool  if I go to australia for this trip then ill bring some books and whoever is interested can jam with me and discover what I have that it is truly an amazing and deepening experience.

 I believe it is what all the acaryas wanted, which is why everything is not just in Sanskrit. We have Hindi Bengali and now English too. 



To sing the words of our acaryas in our mother tongue is extremely powerful!!





 just sharing with you guys about the CD we finished. Hope you like it, I sure do!

Songs of Our Holy Masters : fã page in Face Book

Site:  Holy Masters

If you like the album help us share it with the world!

Contact us with anything at:

gurudevasub@gmail.com



                          All Purchases and donations will help further Our services!

                                           Gaurasundar das, Candrakanta dasi



terça-feira, 20 de março de 2012

Kirtan is for extraordinary people

"É perigoso se tornar normal em Kali-yuga. Kali-yuga é a cultura do esquecimento. Se torne extraordinário - kirtan é para as pessaos extraordinárias."

"It's dangerous to become normal in kali-yuga. Kali-yuga is a culture of forgetfulness. Become extraordinary – kirtan is for extraordinary people."


quinta-feira, 5 de janeiro de 2012

Sudevi Dasi & Kishori Mohan no Brasil


Precisamos de sua ajuda para realizar um SUPER FESTIVAL DE BHAJANS no Brasil, com Sudevi dasi e Kishori Mohan, quem puder ajudar com qualquer doação, por favor, entre em contato comigo pelo facebook ou pelo e-mail radhyka2001@yahoo.com.br ou pelo telefone (12) 35271990.
Obrigada.
Radhe Radhe!


terça-feira, 27 de dezembro de 2011

Radha Kunda tata

jaya giraja jaya govadhana
jaya radha kunda jaya shyama kunda , jaya damodara radha jaya damodara radha



Book Name: Saranagati
Language: Bengali

LYRICS:
(1)
rādhā-kunḍa-taṭa-kuñja-kuṭīr
govardhana-parvata, jāmuna-tīr

(2)
kusuma-sarovara, mānasa-gańgā
kalinda-nandinī vipula-tarańga

(3)
vaḿśī-vaṭa, gokula, dhīra-samīr
bṛndābana-taru-latikā-bānīr

(4)
khaga-mṛga-kula, malaya-bātās
mayūra, bhramara, muralī-vilās

(5)
venu, śṛńga, pada-cihna, megha-mālā
vasanta, śaśańka, śańkha, karatāla

(6)
yugala-vilāse anukūla jāni
līlā-vilāse-uddīpaka māni

(7)
e saba choḍato kańhi nāhi jāu
e saba choḍato parāna hārāu

(8)
bhakativinoda kohe, śuno kān!
tuwā uddīpaka hāmārā parān

TRANSLATION
1-6) The cottage in the grove on the banks of Radha-kunda, the great Govardhana Hill, the banks of the Yamuna, Kusuma-sarovara, Manasa-ganga, the daughter of Kalinda (the Yamuna) with her many waves, the Vamsi-vat, Gokula, Dhira-samira, the trees and creepers and reeds of Vrdavana, the different varieties of colorful birds, the deer, the cooling breeze from the Malaya Mountains, the peacocks, the bumblebees, the pastimes with the flute, the flute itself, the buffalo horn bugle, the footprints of cows in the dust of Vraja, the rows of blackish rain clouds, springtime, the moon, the conchsell, and the karatalas – all these I know to be very conductive for the pastimes of Radha and Krsna. I recognize in them a transcendental stimulus for making the Lord’s charming pastimes more intense.

7) I refuse to go anywhere if there stimuli to devotional service are not there, for to abandon them is to abandon life itself.

8) Bhaktivinoda says, “Please hear me, O Kana! Your entourage and paraphernalia stimulate remembrance of You and are the very source of my life.”

Leepikaa Bhattacharya

Hare krishna :)

         
                                       Leepikaa Bhattacharya.com



contacto
face book

Leepikaa Bhattacharya





quarta-feira, 30 de novembro de 2011

Music Lessons


 Welcome to KrsnaKirtana Songs


AMI TO DURJANA

AMI TO DURJANA
Srila Bhaktivinoda Thakura





ami to durjana ati sada duracara
koti koti janme mora nahiko uddhara

Sou certamente a pessoa mais caída, sempre ocupada em atividades pecaminosas. Por milhões e milhões de nascimentos não fui capaz de me livrar disto.

e heno doyalu keba e jagate ache
e mata pamare uddhariya la'be kache

Quem é tão misericordioso neste universo material a ponto de me pegar e me elevar até Ele?

suniyachi, sri-caitanya patita-pavana
ananta-pataki jane korila mocana

Mas ouvi sobre Sri Caitanya Mahaprabhu, que é conhecido como o salvador dos mais caídos. Inúmeros pecadores já foram liberados por Ele.

e mata doyara sindhu krpa bitariya
kabe uddharibe more sri-carana diya?

Tal oceano de compaixão Ele é distribuindo Sua própria misericórdia sem causa! Quando Ele irá me libertar por conceder-me Seus divinos pés de lótus?

ei-bara bujha ja'be karuna tomara
yadi e pamara-jane koribe uddhara

Ó Senhor! Agora só serei capaz de compreender a extensão de Sua compaixão se Você for capaz de libertar esta pessoa mais caída.

karma nai, jñana nai, krsna-bhakti nai
tabe bolo' ki-rupe o sri-carana pai

Por quais meios obterei esses pés de lótus uma vez que não tenho bom karma, conhecimento ou devoção por Você?

bharasa amara matra karuna tomara
ahaituki se karuna vedera vicara

Minha única esperança é Sua compaixão, pois a opnião de todos os Vedas é de que Sua misericórdia é imotivada.

tumi to' pavitra-pada, ami durasaya
kemone toamra pade paibo asraya?

Você é a própria morada da pureza e eu sou a mais caída e de mente pecaminosa. Então irei eu obter refúgio aos Seus pés de lótus?

kandiya kandiya bole' e patita chara
patita-pavana nama prasiddha tomara

Chorando e chorando, esta pessoa mais caída diz: "Ó querido Senhor, tudo que sei é que Seu nome tão celebrado é patita-pavana, o salvador dos caídos".